Changement de maire à Aytua en 1815
Retranscription pour la mairie d'Aytua (orthographe et accentuation fidèles au document).
Aytua
Sceau de la mairie en 1815 |
L'an Mille huit cents quinze et seize ième juin.
Par devant nous Joseph Parent Raulet maire de la commune d'Aÿtua canton d'Olette troisième arrondissement de Prades s'est présenté le sieur Sébastien Parent et Jacques Pÿ qui nous ont exhiber leur nomination le premier a la place de maire et le second a celuÿ d'adjoint.
D'après leur nomination faite le 8 juin 1815 par Monsieur le Chevalier de Roujoux prefet de notre departement et qui après avoir pris lecture de l'arretté pris par leur nomination je leur fait faire lecture de l'article 56 du Senatus Consulte du 28 floreal an XII.
Monsieur Sebastien Parent maire et Jacques Pÿ adjoint ont preté individuelement le serment prescrit
Je jure obéissance aux constitutions de l'Empire et fidélité à l'Empereur. Après les préstations du dit serment ils ont entré de suite en fonction. Leurs a été remis tous titres papiers sureté, registres de l'etat civil generalement tout ce qui est relatif a leur marge.
De tout quoi il a été dressé le présent procès verbal a Aÿtua ces jour mois et an ci dessus que Monsieur le Maire et son adjoint ont declaré ne savoir signé.
[Signature]
Beyvan secrétaire
Commentaires
La commune d'Aytua compte 29 habitants en 1806 et 67 en 1820. Elle est absorbée par la commune d'Escaro en 1822. Je ne sais si la non-gestion des affaires courantes est la raison de la suppression de cette commune, à l'instar d'autres communes du département (par exemple, Saint-Martin-de-Fenollar, supprimée la même année), mais le texte ci-dessus laisse peu de place au doute concernant l'illettrisme des équipes municipales, à la fois sortante et mise en place, puisqu'aucune des personnes citées ne sait signer et que le maire sortant précise qu'il a fait lire le texte. De surcroit, l'orthographe du secrétaire est également vacillante. Je ne saurai dire s'il est envoyé par la sous-préfecture ou d'Aytua même.
L'ancien et le nouveau maire se nomment tous deux Parent. Ce nom est cité parmi les noms les plus courants sur l'ensemble de la commune d'Escaro en 1841. Sa présence sur la commune est ancienne puisque c'est un certain Jean Parent qui fait un don en 1592 afin de permettre la construction de la chapelle d'Aytua.
La présence du y tréma dans Aytua sur ce document ne me semble pas logique. La graphie traditionnelle, Aituà ou Aytuà, suppose une diphtongue, donc prononcée Aye-tu-a. La présence du y tréma suppose au contraire un y prononcé seul, donc A-i-tu-a. Lluís Basseda, dans sa Toponymie historique de Catalunya nord, insiste pourtant sur la diphtongue présente dans Aytua. Est-ce un mauvais usage à mettre sur le compte du secrétaire qui a jugé également nécessaire de gratifier le nom de l'adjoint, Py, d'un tel symbole ? Ou est-ce une habitude de l'époque comme pourrait le dire le tréma posé sur le mot celuy ? Mais je ne suis pas spécialiste de cette question et peut-être quelqu'un pourra-t-il m'éclairer ?
Source : ADPO, 2M37
Photo : Fabricio Cardenas (cc-by-sa)
Photo : Fabricio Cardenas (cc-by-sa)
Ce blog vous intéresse ? Vous pouvez vous y abonner
en bas à droite de cette page dans la section Membres.
Cet article vous a intéressé ? Partagez-le !
en bas à droite de cette page dans la section Membres.
Cet article vous a intéressé ? Partagez-le !
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire